East Asia Student

Random Stuff Related to East Asia

古詩十九首

  1. Nineteen Old Poems translations (古詩十九首)
  2. 今日良宴會 translation – Today we hold a splendid feast
  3. 冉冉孤生竹 translation - Frail Bamboo Growing Alone
  4. 凜凜歲云暮 translation - Bitterly Cold, the Year Ends
  5. 去者日以疏 translation - The Departed Are More Distant Daily
  6. 孟冬寒氣至 translation - In the First Month of Winter, Cold Air Arrives
  7. 客從遠方來 translation - A Guest Comes from Afar
  8. 庭中有奇樹 translation - In the Courtyard there is a Strange Tree
  9. 明月何皎皎 translation: Why is the Bright Moon So Clear?
  10. 明月皎夜光 translation - The Clear Moon Shines Brightly by Night
  11. 東城高且長 translation - The Eastern Wall is High and Long
  12. 涉江采芙蓉 translation - Crossing the River to Pick Hibiscus
  13. 生年不滿百 translation - The Years of Life Reach Not One Hundred
  14. 行行重行行 Translation - Marching On and On
  15. 西北有高樓 translation - A Tall Tower in the Northwest
  16. 迢迢牽牛星 translation - So Remote, the Draught Ox Star
  17. 迴車駕言邁 translation - I turn the carriage, pull the reins and set off
  18. 青青河畔草 Translation - Green, Green, Grass on the Riverbank
  19. 青青陵上柏 translation - Green, Green, Cypress on the Mound
  20. 驅車上東門 translation - I Ride My Chariot from the Upper East Gate