海子 面朝大海,春暖花开 translation: Facing the Sea, with Spring Blossom, by Hai Zi
This is a translation of the poem 面朝大海,春暖花开 (‘Facing the Sea, with Spring Blossom’) by the Chinese poet 海子 (Hai Zi).
The poem was written in January 1989, two months before 海子 committed suicide at the age of 25. Its title describes an ideal location for a home; overlooking the sea, and warm enough that flowers bloom in spring.
面朝大海,春暖花开 Miàncháo Dàhǎi, Chūn Nuǎn Huā Kāi Facing the Sea, with Spring Blossom
从明天起, 做一个幸福的人 Cóng míngtiān qǐ, zuò yīgè xìngfú de rén Starting tomorrow, I will be a happy person
喂马, 劈柴, 周游世界 Wèi mǎ, pǐchái, zhōuyóu shìjiè Feed a horse, split logs, travel the world
从明天起, 关心粮食和蔬菜 Cóng míngtiān qǐ, guānxīn liángshí hé shūcài Starting tomorrow, I will care for crops and vegetables
我有一所房子, 面朝大海, 春暖花开 Wǒ yǒuyī suǒ fángzi, miàn cháo dàhǎi, chūnnuǎn huā kāi I have a house; it faces the sea, and flowers bloom in spring warmth
从明天起, 和每一个亲人通信 Cóng míngtiān qǐ, hé měi yīgè qīnrén tōngxìn Starting tomorrow, I will contact every relative
告诉他们我的幸福 Gàosu tāmen wǒ de xìngfú to tell them about my happiness
那幸福的闪电告诉我的 Nà xìngfú de shǎndiàn gàosu wǒ de As that lightning bolt of happiness told me
我将告诉每一个人 Wǒ jiāng gàosu měi yīgèrén I will tell each and every person
给每一条河每一座山取一个温暖的名字 Gěi měi yītiáo hé měi yīzuò shān qǔ yīgè wēnnuǎn de míngzì Give every river and every mountain a warmhearted name
陌生人, 我也为你祝福 Mòshēng rén, wǒ yě wèi nǐ zhùfú As for strangers, I wish you happiness too
愿你有一个灿烂的前程 Yuàn nǐ yǒu yīgè cànlàn de qiánchéng I wish you a glittering future
愿你有情人终成眷属 Yuàn nǐ yǒu qíngrén zhōngchéng juànshǔ I wish you a lover who becomes a spouse
愿你在尘世获得幸福 Yuàn nǐ zài chénshì huòdé xìngfú I wish that you obtain happiness in this world
我只愿面朝大海, 春暖花开 Wǒ zhǐ yuàn miàncháo dàhǎi, chūnnuǎn huā kāi I wish only to face the sea, where flowers bloom in spring warmth
If you notice a mistake or could improve the translation, please leave a comment below and add to this resource.
Links
- [Over Autumn Rooftops: Poems by Hai Zi - Amazon](http://www.amazon.com/gp/product/0924047763/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=easasistu-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0924047763" rel="external nofollow “Over Autumn Rooftops (English and Chinese Edition) [Paperback]")
- Translation into English by John Sexton
- Translation into English by OKTranslation