Forwards – backwards Chinese words

I just found this cool thread on Baidu Zhidao, where posters have collected examples of Chinese words that can be reversed. They’re grouped into categories based on how related the meanings are after you swap the characters around.

This list is by no means comprehensive – there are probably thousands of words like this. These are just some interesting examples, courtesy of the users at Baidu Zhidao.

You can study this list on Skritter.

 

Verb / adjective & noun reversals

虚空 – 空虚
xūkōng – kōngxū
empty – emptiness

煎熬 – 熬煎
jiān’áo – áojiān
to suffer – suffering

情痴 – 痴情
qíngchī – chīqíng
to be infatuated – infatuation

报喜 – 喜报
bàoxǐ – xǐbào
to announce – announcement

愿意 – 意愿
yuànyì – yìyuàn
to wish for – a wish

适合 – 合适
shìhé – héshì
to suit – appropriate

年少 – 少年
niánshào – shàonián
young – youth

忌妒 – 妒忌
jìdù – dùjì
to be jealous of – jealousy

金黄 – 黄金
jīnhuáng – huángjīn
golden – gold

画图 – 图画
huàtú – túhuà
to draw – drawing

锁门 – 门锁
suǒmén – ménsuǒ
to lock a door – door lock

犯罪 – 罪犯
fànzuì – zuìfàn
to commit a crime – criminal

 

Meaning is very similar when reversed

宵夜 – 夜宵
xiāoyè – yèxiāo
midnight snack

讲演 – 演讲
jiǎngyǎn – yǎnjiǎng
lecture

觉察 – 察觉
juéchá – chájué
sense, perceive

夜半 – 半夜
yèbàn – bànyè
midnight

胆大 – 大胆
dǎndà – dàdǎn
bold, brave

依偎 – 偎依
yīwēi – wēiyī
cuddle, snuggle

喜欢 – 欢喜
xǐhuan – huānxǐ
like, be fond of

累积 – 积累
lěijī – jīlěi
accumulate

互相 – 相互
hùxiāng – xiānghù
each other

代替 – 替代
dàitì – tìdài
replace, substitute

问询 – 询问
wènxún – xúnwèn
inquire

奋发 – 发奋
fènfā – fāfèn
effort, work hard

质朴 – 朴质
zhípǔ – pǔzhí
simple, plain

寂静 – 静寂
jìjìng – jìngjì
quiet, still

容颜 – 颜容
róngyán – yánróng
countenance, bearing

情感 – 感情
qínggǎn – gǎnqíng
feeling, emotion

别离 – 离别
biélí – líbié
to leave, to part

久远 – 远久
jiǔyuǎn – yuǎnjiǔ
old, distant

登攀 – 攀登
dēngpān – pāndēng
to climb, to scale

并吞 – 吞并
bìngtūn – tūnbìng
merge, annex

整齐 – 齐整
zhěngqí – qízhěng
orderly, neat

虫害 – 害虫
chónghài – hàichóng
pest insect

 

Meaning is closely related when reversed

Products and sources

牛奶 – 奶牛
niúnǎi – nǎiniú
milk – cow

蜂蜜 – 蜜蜂
fēngmì – mìfēng
honey – bee

猪肉 – 肉猪
zhūròu – ròuzhū
pork – pig for eating

菜油 – 油菜
càiyóu – yóucài
rapeseed oil – oilseed rape

蛇毒 – 毒蛇
shédú – dúshé
venom – viper

鸡肉 – 肉鸡
jī ròu – ròujī
chicken (meat) – chicken (bird)

井水 – 水井
jǐngshuǐ – shuǐjǐng
well water – well

笔画 – 画笔
bǐhuà – huàbǐ
brush stroke – brush

Other closely related reversible words

和平 – 平和
hépíng – pínghé
peace, placid

语言 – 言语
yǔyán – yányǔ
language – speech

开放 – 放开
kāifàng – fàngkāi
to open – to relase

焰火 – 火焰
yànhuǒ – huǒyàn
fireworks – flame

雪白 – 白雪
xuěbái – báixuě
snow white – white snow

彩色 – 色彩
cǎisè – sècǎi
multi-coloured – colouring

云彩 – 彩云
yúncai – cǎiyún
cloud – rosy clouds

明天 – 天明
míngtiān – tiānmíng
tomorrow – dawn

牙刷 – 刷牙
yáshuā – shuāyá
toothbrush – to brush teeth

计算 – 算计
jìsuàn – suànjì
to calculate – to reckon

 

Meaning is loosely related when reversed

缓和 – 和缓
huǎnhé – héhuǎn
to alleviate – to relax

质变 – 变质
zhìbiàn – biànzhí
fundamental change – detoriate

生产 – 产生
shēngchǎn – chǎnshēng
childbirth – to give rise to

现实 – 实现
xiànshí – shíxiàn
reality – to realise

中心 – 心中
zhōngxīn – xīnzhōng
heart – in one’s heart

官宦 – 宦官
guānhuàn – huànguān
official – eunuch official

发挥 – 挥发
fāhuī – huīfā
to develop – volatile

面相 – 相面
miànxiàng – xiàngmiàn
facial features – facial divination

感动 – 动感
gǎndòng – dònggǎn
to move – dynamism

上马 – 马上
shàngmǎ – mǎshàng
mount a horse – immediately

调情 – 情调
tiáoqíng – qíngdiào
to flirt – tone, mood

动乱 – 乱动
dòngluàn – luàndòng
turmoil – to meddle with

人情 – 情人
rénqíng – qíngrén
emotion – lover

乡下 – 下乡
xiāngxià – xiàxiāng
countryside – go to countryside

海上 – 上海
pinyin
maritime – Shanghai

故事 – 事故
gùshì – shìgù
story – accident

当家 – 家当
dāngjiā – jiādàng
manage household – family property

 

Meaning is totally different when reversed

带领 – 领带
dàilǐng – lǐngdài
to guide – neck tie

万一 – 一万
wànyī – yīwàn
just in case – ten thousand

文盲 – 盲文
wénmáng – mángwén
illiterate – braille

Study this list on Skritter


If you found this useful, consider helping me out in return.

Print Friendly

16 comments to Forwards – backwards Chinese words

  • This is very cool Hugh! People often say Chinese characters is what makes Chinese so hard, but I think once you learn them it becomes really rewarding…they almost become like lego blocks that you can play with. Thanks for the interesting post!

    • Yeah they’re definitely one of the most enjoyable things to learn. You sometimes meet academics whose knowledge of characters is fantastic, but who can barely speak the language at all.

  • TripleSuns

    All these are my opinion, maybe not true, but they come from my experience of Chinese culture

    虚空 – 空虚: 虚空 usually describe the universe especially an abstract concept ,like 虚空之中
    空虚 a kind of feeling

    年少 – 少年:年少 emphasis on the period of time that you are young, like 年少时分
    少年 is used to describe a person who is young

  • I was halfway through going over this list for the second time just now when it struck me just how many words you can learn by knowing when you can swap characters around. It’s actually a blessing, English doesn’t let you do this. Truly a treat, thanks for finding this gem, Hugh. I’m only a novice really so building up a vocabulary is important to me, this is the easiest way I can think of to accomplish this!

  • Sp3ctre18

    Very cool, I’m definitely saving this. :D However, this reminds me of a question I’ve had for a long time but cannot find an answer to.

    Is there any logic to the hanzi order in multiple-hanzi words???

    I can come up with some to help remember certain words, crude or not, but I don’t know if I’m making it up case-by-case, of if there really is an underlying trend.

    中心 (center’s heart; redundant = center or heart) – 心中 (heart’s / spirit’s center, so it means like feeling)
    人情 (person’s emotions; emotions) – 情人 (emotion’s person; lover)

    All of these work if you flip and use “of” instead. Some are easier that way:
    明天 (day of brightness; tomorrow) – 天明 (the bright of day; dawn)
    年少 (small of years (in english, small in years, lol); young) – 少年 (years of smallness; youth)

    I’d have to look up and know the hanzi WELL if I were to try these with words that have two very similiar-meaning hanzi, like the examples for 喜欢, 情感, & 语言. @_@

    So yeah, I seem to see this “NounModifer” nature of 2-hanzi words, but who am I to say? I can only vaguely try to pay attention to this as I learn new words. Maybe I’m on to something here! But then, surely I’m not the first.

    Is there a definitive answer??

    • Well using “of” in that way makes sense because of the general rule in Chinese that modifiers precede what they modify. So it should generally be the case that the first character is modifying the second. That works with your examples, e.g. 明天 -> “day of brightness”.

      • ok, lol, I guess you’re right! It’s so hard to analyze them correctly, and even worse trying to make english translation… I kept wondering if it was noun modifier or modifier noun. So yeah, it definitely makes sense if it’s true, how it’s following that general rule.

        IF….it’s true.

        Like I said, this is just me figuring it out. I’m still only beginner at Chinese. If wonder if anyone knows or can find out a definitive answer on how these words are composed…..

  • Thomas

    犯罪-罪犯: to commit a crime – criminal

    Nice list, keep them coming!

  • I was going to say you were missing niánqīng and qīngnián, and then realized 年轻 and 青年 weren’t the same characters. I still get those confused on a regular basis!

  • Add this pair: 万一 and 一万. ;)

  • malcolm

    Nice list here you got one more
    感動 = to touch, to affect to move
    動感 = Dynamic

  • ed

    how about liu han and han liu ? I think they are both “sweat,” but one of them is a noun and the other a verb. Dui bu dui ?
    –ed

  • [...] are lot of cool things in Chinese vocabulary, from forwards-backwards words to the physical shape of characters being used to express meaning. Another interesting type of [...]

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>