If you look up “P.S.” on nciku or do a Google search for “P.S. in Chinese”, it’s not immediately clear how to actually write a P.S. note at the end of a letter in Chinese.
It’s pretty simple, and there are two ways to do it. Note that in Chinese letters, you can stick the P.S. anywhere on the page, although the lower-left corner is normal as in English letters.
另 (lìng)
The quickest way is just to write 另: and then your extra message.
Examples:
- 另:我很想念你。 (Lìng: Wǒ hěn xiǎngniàn nǐ.): “P.S. I really miss you.”
- 另:我爱你! (Lìng: Wǒ ài nǐ!): “P.S. I love you!”
又及 (yòují)
Alternatively, you can use 又及. Brownie points to MDBG for having this listed under “P.S.”. Nciku hints at it in an example sentence but doesn’t give a full explanation.
Example:
- 又及:还有一件事… (Yòují: hái yǒu yí jiàn shì…): “P.S. One more thing…”
Other vocab
What Nciku and other sites do have are a few Chinese words for postscripts themselves, such as:
- 附言 (fùyán): postscript (at the end of a letter)
- 后记 (hòujì): postscript; epilogue
- 附录 (fùlù): appendix
These words are more usually used for describing postscripts though, not for introducing them.
A useful book
If you found this useful, consider helping me out in return.
Know someone else who’d find this useful? Take a second to help spread the word:

Found this useful? Follow and subscribe:








![Learn to write Chinese and Japanese [affiliate link] Learn to write Chinese and Japanese with Skritter [affiliate link]](http://static.eastasiastudent.net/img/skritter-banner.jpg)
May I point out a typo mistake?
“P.S. I really miss you” should be “另:我很想念你。“
Another word that comes to my mind when I see “后记“ is “afterword”.
P.S. Great job, East Asia Student!
Thanks for pointing that out!
Thanks for the post; I always think about that at the end of emails.
Sometimes, people just write “P.S.” too:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_46e9d5da01017ekm.html
Hehe, I was having the exact problem, trying to find out how to write P.S. So I’ve consulted nciku, found something and used it, only to take the criticm of the chinese responder, that i should finally start learning some colloquial chinese -__-
Nowadays, we prefer to use “P.S.” directly in all casual writings.