This is a translation of the song 爱情啊 (‘Oh Love‘) by the Chinese singer-songwriter 坎坎 (Kan Kan). It’s even simpler than the more famous 滴答 (‘Di Da’), although it does feature some lovely harmonica sections!
爱情啊 lyrics translation
叶落了 风凉了
Yè luòle… fēng liángle
The leaves have fallen, the wind is colder
爱你的心啊
Ài nǐ de xīn a
Oh, a heart that loves you
又开始想你了
Yòu kāishǐ xiǎng nǐle
Has started missing you again
花开了 又谢了
Huā kāile… yòu xièle
The flowers have opened, and withered
相爱的路啊
Xiāng’ài de lù a
The road to loving each other
能够走多久啊
Nénggòu zǒu duōjiǔ a
How long can you walk on it?
伤痛着 快乐着
Shāngtòngzhe kuàilèzhe
Hurting, being happy
疲惫的人儿
Píbèi de rén er
Exhausted figures
就这么相恋了
Jiù zhème xiāngliàn le
Who love each other this much
哭泣着 微笑着
Kūqìzhe wéixiàozhe
Weeping, smiling
没你的日子
Méi nǐ de rìzi
In times without you
也没有自己了
Yě méiyǒu zìjǐ le
I’m without myself too
都说爱情是因为寂寞
Dōu shuō àiqíng shì yīnwèi jìmò
They say love comes from loneliness
寂寞的爱不会有结果
Jìmò de ài bù huì yǒu jiéguǒ
But lonely love will come to nothing
爱情啊爱情啊就是让我受折磨
Àiqíng a àiqíng a jiùshì ràng wǒ shòu zhémó
Oh love, oh love, it just torments me
苦苦找寻幸福的花朵
Kǔ kǔ zhǎoxún xìngfú de huāduǒ
A flower ever searching for happiness
却等不到花开就落
Què děng bù dào huā kāi jiù luò
But before it can bloom the flower falls
爱情啊爱情啊不属于我的
Àiqíng a àiqíng a bù shǔyú wǒ de
Oh love, oh love, it doesn’t belong to me
别说了 别说了
Bié shuōle bié shuōle
Don’t speak, don’t speak
实现的少幻想却总是很多
Shíxiàn de shǎo huànxiǎng què zǒng shì hěnduō
A few delusions are really very many
我累了 我累了
Wǒ lèile wǒ lèile
I’m tired, I’m tired
爱情象秋天的黄叶飘落了
Àiqíng xiàng qiūtiān de huáng yè piāoluòle
Love is like the yellow leaves of Autumn drifting down
If you found this useful, consider helping me out in return.





Wow, awesome tune! Thanks for sharing.
No problem!