East Asia Student

Random Stuff Related to East Asia

Classical Chinese

王維 辛夷塢 translation: Magnolia Wall, by Wang Wei (輞川集)

This is a very rough translation and annotation of the poem 辛夷塢 (Xīnyí Wù), ‘Magnolia Wall’, by the Tang Dynasty Chinese poet 王維 (Wáng Wéi).

As always, if you have any suggestions or criticisms, please share them in the comments at the end of the page.

magnolia tree

辛夷塢 Xīnyí Wù [magnolia][] [low wall] Magnolia Wall

木末芙蓉花, Mù mò fúróng huā, [tree] [end] [lotus][] [flower] On the end of a branch, lotus flowers -

山中發紅萼。 shānzhōng fā hóng è. [mountain] [in] [emit] [red] [stem] in the mountain, red stems.

澗戶寂無人, Jiàn hù jì wú rén, [mountain stream] [gate] [quiet] [not have] [person] A house by a mountain stream - silent, no one present;

紛紛開且落。 fēnfēn kāi qiě luò. [scattered] [scattered] [open] [and] [fall] scattered, scattered, opening and falling.

If you have any suggestions or criticisms, please share them in the comments below.


Contact me: mhg@eastasiastudent.net

Tags